Markus 7:31

SVEn Hij wederom weggegaan zijnde van de landpalen van Tyrus en Sidon, kwam aan de zee van Galilea, door het midden der landpalen van Dekapolis.
Steph και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνοσ ηλθεν προσ την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
Trans.

kai palin exelthōn ek tōn oriōn tyrou kai sidōnos̱ ēlthen pros̱ tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs


Alex και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνοσ εισ την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
ASVAnd again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
BEAnd again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis.
Byz και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνοσ ηλθεν προσ την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
DarbyAnd again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
ELB05Und als er aus dem Gebiet von Tyrus und Sidon wieder weggegangen war, kam er an den See von Galiläa, mitten durch das Gebiet von Dekapolis.
LSGJésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
Peshܬܘܒ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܬܚܘܡܐ ܕܨܘܪ ܘܕܨܝܕܢ ܘܐܬܐ ܠܝܡܐ ܕܓܠܝܠܐ ܒܬܚܘܡܐ ܕܥܤܪܬ ܡܕܝܢܬܐ ܀
SchUnd er verließ das Gebiet von Tyrus wieder und begab sich durch Zidon nach dem galiläischen Meer, mitten in die Landschaft der Zehn-Städte.
Scriv και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνοσ ηλθεν προσ την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
WebAnd again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
Weym Returning from the neighbourhood of Tyre, He came by way of Sidon to the Lake of Galilee, passing through the district of the Ten Towns.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen